| Autor |
Mensaje |
Calabaza

Forista Mayor
Registrado: Jue Nov 24, 2005 12:00 am Mensajes: 618
|
 Publicado: Mar Abr 25, 2006 2:18 pm |
|
|
|
 |
Acron_0248

Forista Medio
Registrado: Sab Mar 04, 2006 12:00 am Mensajes: 227 Ubicación: Venezuela
|
 Publicado: Mar Abr 25, 2006 2:44 pm |
|
|
Bien, creo que lo que se necesataría sería comenzar por designar el que será el guía del proyecto
Además que dicho guía junto contigo separen y asignen lo que se vaya a traducir y designen de forma separada los que realizarán las revisiones
Creo que es la mejor manera de comenzara, a cada quien se le asignará algo para traducir dándole la vialidad de entregarlo a X parte
Luego de organizar ese pequeño detalle, el resto será mas sencillo y más ameno.....
Bueno, es mi opinión
Salu2
_________________ Usuario Reigistrado de linux #399288
|
|
|
|
 |
Calabaza

Forista Mayor
Registrado: Jue Nov 24, 2005 12:00 am Mensajes: 618
|
 Publicado: Mar Abr 25, 2006 3:20 pm |
|
Hasta que alguien mejor se presente puedo empezar a "dirigir" el proyecto.
El documento es: http://www.kubuntu.org/docs/kquickguide/C/index.html
Se dividira en 2 o 3 partes segun la cantidad de gente que quiera participar.
1era parte: Capitulos 1, 2, 4 y 5
2da parte: Capitulo 3
A pesar de que el capitulo 3 es el mas largo, tiene muchas imagenes y por eso una sola persona puede traducirlo.
Se utilizaran dos revisores, uno para cada parte.
Algunas pautas para los traductores:
* Las palabras o fragmentos que no esten seguros como traducir ser resaltaran en rojo. Luego los revisores o mediante consenso se decidira como traducirlas.
* El formato de las traducciones sera el mismo que el utilizado en el index, asi como la estructura del documento. (El index se subira para referencia)
* Si el traductor no posee conocimientos de html, entonces traducira en documentos de texto plano y se asignara una persona para convertirlo a html
Bueno, mas o menos eso abarca algunos puntos necesarios...
Lo unico que necesitamos es gente que se sume en algunos de los puestos vacantes.
Se necesita:
Un traductor para la parte 2, dos revisores.
_________________ Reglamento del foro | Proyecto de traducción de documentación | Música y Software Libre
|
|
|
|
 |
skartts00

Forista Mayor
Registrado: Vie Dic 16, 2005 12:00 am Mensajes: 540
|
 Publicado: Jue Abr 27, 2006 10:40 am |
|
|
OK, yo me apunto, tan solo nos toca organizar quiénes hacen qué... estoy disponible para lo que se necesite... Saludos
|
|
|
|
 |
Calabaza

Forista Mayor
Registrado: Jue Nov 24, 2005 12:00 am Mensajes: 618
|
 Publicado: Jue Abr 27, 2006 10:54 am |
|
|
Yo ya inicie la traduccion de la parte uno. Como por ahora solo somos dos, talvez lo mas conveniente es que comiences con la traduccion de la segunda parte. Pero si prefieres ser revisor esta bien.
Los puestos estan vacantes, lo mas conveniente seria que el que este interesado postee y elija uno. A medida que se vaya sumando gente se iran ocupando los que queden libres.
_________________ Reglamento del foro | Proyecto de traducción de documentación | Música y Software Libre
Última edición por Calabaza el Jue Abr 27, 2006 11:01 am, editado 1 vez en total
|
|
|
|
 |
skartts00

Forista Mayor
Registrado: Vie Dic 16, 2005 12:00 am Mensajes: 540
|
 Publicado: Jue Abr 27, 2006 10:57 am |
|
|
Listo, entonces voy a traducir el capítulo 2.
|
|
|
|
 |
cristafor

Forista Medio
Registrado: Lun Dic 19, 2005 12:00 am Mensajes: 407 Ubicación: Murcia (ESPAÑA)
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 11:19 am |
|
|
He visitado,la web que posteó calabaza y por lo que he visto en las imágenes. Es casi 100 %, identico en muchas cosas al SuSE Linux que poséo.
Solo comentar eso. En cuanto, a hacer traducciones no puedo. Pues, como dije en su momento mi ingles malisimo, vamos que no se. Y si, me pusiera a traducir utilizar el traductor del google. Y no estaría bien.
chao
_________________ Cristobal
http://forolinux.freelinuxforum.com/portal.htm
http://linuxmurcia.wordpress.com
|
|
|
|
 |
00z

Forista Distinguido
Registrado: Jue Jun 30, 2005 11:00 pm Mensajes: 1405 Ubicación: Monterrey, N.L., Mexico
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 2:47 pm |
|
YO me pondria a traducir tambien.. pero creo que un programador, traductor, profesionista ETC..
Debe de hacer solo cosas que en verdad le motiven y hacer una traduccion de un ENTORNO de escritorio que NO USO como KDE, me parece poco gratificante para mi.
Pero si llegas a encontrar algun otro documento interesante que necesite traduccion y creo que me podria servir a mi tambien, con mucho gusto lo traducire.
Creo que ya se ha demostrado algunas veces que aqui en ESPACIOLinux si se pueden cumplir los proyectos, asi que solo hace faltaque a algunos desarrolladores les interese  .
Saludos
_________________ a.k.a. ØØz
Slackware
Registered Linux User #393616
http://blog.the00z.org
Proyecto de traducción de documentación:
http://eliduc.berlios.de/index.php/Eliduc
irc.freenode.net #sentx #espaciolinux
|
|
|
|
 |
pendulo

Forista Distinguido
Registrado: Vie Mar 31, 2006 12:00 am Mensajes: 1066
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 5:21 pm |
|
He empezado a traducir el capítulo 3, una primera parte está aquí:
http://www.sabelotodo.org/publico/capit ... arte1.html
Pero he parado por varias razones:
1.- Las descripciones son sumamente escuetas, y lo que se hace es referirse al manuall. Esos manuales son universales para KDE por lo que sirve aquí cualquiera de cualquier distribución, que ya puede estar en Español, o de lo contrario hay que traducir ellmanual de todas las aplicaciones.
2.- No uso a Kubuntu y por lo tanto no se si hay programas con interfaz gráfica en Español en tal caso hay que cambiar los textos en las imágenes.
3.- Mi opinión es que esta parte puede reconstruirse usando lo que hay disponible para
KDE de cualquier distribución y adaptarla.
Las imágenes las he redimensionado, son un disparate las que hay en la página del enlace, muchas tienen mas de 500 Kb, por lo que en un modem de 56K es una tortura entrar a la página.
He dejado en rojo donde tengo duda, he quitado los enlaces que salen de la traducción y reenlazado los que se puede ver en ella. El sistema de elaces de la página no me gusta, tiene demasidas direcciones absolutas.
Espero sus cometarios y si vale la pena seguir adelante.
|
|
|
|
 |
Acron_0248

Forista Medio
Registrado: Sab Mar 04, 2006 12:00 am Mensajes: 227 Ubicación: Venezuela
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 5:38 pm |
|
|
Bueno, yo traduciré el punto 4 sin embargo, se lo tendré que enviar a otra persona para que lo suba puesto que no conozco mucho de programación web
Salu2
_________________ Usuario Reigistrado de linux #399288
|
|
|
|
 |
skartts00

Forista Mayor
Registrado: Vie Dic 16, 2005 12:00 am Mensajes: 540
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 6:10 pm |
|
Hola... Ya tengo el capítulo 2 traducido... te lo envío a tu correo Calabaza, necesita revisión porque algunas cosas no se como se llaman en KDE ya quen no lo utilizo pero bueno... Igual seguro que la traducción se puede mejorar...
pendulo escribió: Espero sus cometarios y si vale la pena seguir adelante.
Me encontré con que es una guía mas de KDE mas que de Kubuntu... no se pero pienso que debemos terminar este proyecto y no dejarlo a medias...
Estoy de acuerdo en que se puede buscar mas información un poco mas útil para todos y que no se encuentre traducida... Así que el que encuentre, que lo postee y entre todos acordamos si vale la pena o no...
Saludos
|
|
|
|
 |
Acron_0248

Forista Medio
Registrado: Sab Mar 04, 2006 12:00 am Mensajes: 227 Ubicación: Venezuela
|
 Publicado: Sab Abr 29, 2006 6:30 pm |
|
|
Ya traducí el capítulo 4 así que sumenme el 5, en cuando los tenga listo, tal y como asdf_fdsa te los enviaré al correo calabaza
Hasta acá estoy listo, sin embargo, quedan preguntas:
Los apéndices serán traducidos imagino, así que alguien ya los agarró?
Sobre continuar con la segunda parte (capítulo 3), hasta donde veo, pendulo ya comenzó con la parte de las imágenes, de todas maneras, me gustaría saber si se ha hecho alguna otra sobre esta parte para saber donde continuar....
Salu2
_________________ Usuario Reigistrado de linux #399288
|
|
|
|
 |
Shadow450

Forista Medio
Registrado: Vie Mar 17, 2006 12:00 am Mensajes: 165 Ubicación: Sevilla (España)
|
 Publicado: Dom Abr 30, 2006 9:25 am |
|
Bueno, decir que este proyecto me interesa un monton, tengo un buen nivel de inglés y siempre me ha interesado eso de traducir para así poder ayudar a los demás usuarios a conocer más.
Espero noticias 
|
|
|
|
 |
pendulo

Forista Distinguido
Registrado: Vie Mar 31, 2006 12:00 am Mensajes: 1066
|
 Publicado: Dom Abr 30, 2006 10:16 am |
|
Agregué la parte de Internet del capitulo 3 y la enlacé a la parte anterior que ya aparecía en: http://www.sabelotodo.org/publico/capit ... arte1.html
Si alguien va a traducir alguna parte del capítulo 3 que lo postee antes, para no hacer trabajo repetitivo. Poco a poco puedo ir haciéndolo hasta completarlo.
Hay partes en rojo donde tengo dudas de como escribirlo en Español.
|
|
|
|
 |
Shadow450

Forista Medio
Registrado: Vie Mar 17, 2006 12:00 am Mensajes: 165 Ubicación: Sevilla (España)
|
 Publicado: Dom Abr 30, 2006 11:39 am |
|
|
|
 |
|
|
|